BONNE ET HEUREUSE ANNÉE...
Les vœux 2024 du président de la République,
Emmanuel Macron.
Voir également notre partie "IT.", avec Sergio Mattarella.
Traductions manuelles.
« Françaises, Français, de métropole, de nos outre-mer et de l’étranger,
Uomini, donne francesi della madrepatria e dei nostri territori d'oltrepatria,
En vous présentant mes vœux, je veux commencer par exprimer notre gratitude à tous pour nos compatriotes qui, ce soir encore, protègent, soignent, aident, assurent la continuité de la vie de la Nation. Grâce à eux, nous pouvons passer ces moments d’une année à l’autre en famille et avec nos proches. Et en ces instants, je veux aussi dire particulièrement mon affection à ceux qui sont malades ou resteront seuls.
Nel porgervi i miei auguri, voglio cominciare con l'esprimere da parte di noi tutti, la nostra riconoscenza a tutti i nostri connazionali che, anche stasera, proteggono, curano, aiutano, assicurano la continuità della vita della Nazione. Grazie a loro, possiamo trascorrere il passaggio da un anno all'altro in famiglia e con i nostri cari. In questi momenti, voglio anche ribadire tutto il mio affetto a coloro che sono malati o che resteranno soli.
2023 aura été marquée par la poursuite de la guerre en Ukraine, la guerre aujourd’hui au Proche-Orient et les bombardements sur Gaza ; par les attaques terroristes du 7 octobre en Israël où 41 Français ont été assassinés, et je pense ce soir à leurs familles comme je pense aux familles de nos compatriotes encore retenus en otage (...).
Il 2023 è stato segnato dal proseguimento della guerra in Ucraina, e oggi dalla guarra in medio oriente, con i bombardamenti su Gaza ; dagli attacchi terroristi del 7 ottobre in Istraele, in cui 41 francesi sono stati assassinati, e questa sera penso alle loro famiglie quanto penso alle famiglie dei nostri connazionali ancora trattenuti come ostaggi.
Pourtant, je suis convaincu, et ce n’est pas un faux optimisme, que dans ce contexte de crises peut naître le meilleur. C’est pourquoi, je n’ai cessé de suivre la même logique : agir avec détermination et constance pour aujourd’hui et pour demain (...).
Tuttavia, - e ne sono convinto senza falso ottimismo -, da questo contesto di crisi potrà scaturire il meglio. Ragion per cui non ho mai cessato di seguire la stessa logica: agire con determinazione e costanza, per oggi e per il nostro domani.
En 2023, nous avons agi, agi au service de l’objectif de réindustrialisation et de plein-emploi, dont les premiers résultats sont là. Les retraites, l’assurance chômage, la relance de nos industries vertes, l’accélération de France 2030, la refondation du lycée professionnel, la réforme de Pôle emploi et du revenu de solidarité active, la réforme du marché européen de l’électricité : toutes ces grandes transformations ont été décidées, votées, et ont commencé à entrer en vigueur cette année. Et nous avons continué cette année de créer des emplois, tout en réduisant encore plus rapidement nos émissions de gaz à effet de serre, conformément à nos engagements (...).
Nel 2023 abbiamo agito, agito guidati dall'obiettivo di reindustrializzazione e di pieno impiego, di cui i primi risultati sono visibili. Le pensioni, gli incentivi per la disoccupazione, il rilancio delle imprese green, l'accelerazione del progetto "Francia 2030", il profondo rinnovamento del liceo professionale, la riforma delle agenzie per il lavoro e dello "stipendio di solidarietà attiva", la riforma del mercato europeo dell'elettricità: tutte queste grandi trasformazioni sono state decise, votate, e sono cominciate ad entrare in vigore quest'anno. E proprio quest'anno abbiamo continuato a creare impieghi, mentre abbiamo ridotto ancor più rapidamente le nostre emissioni di gas a effetto serra, in linea con i nostri impegni.
En matière d’immigration, la loi votée en décembre, comme l’accord conclu au niveau européen, nous donnent les instruments nécessaires pour faire mieux respecter les principes de la République c’est à dire à la fois lutter contre les passeurs et l’immigration clandestine et mieux intégrer ceux qui ont vocation à demeurer sur notre sol : réfugiés, étudiants, chercheurs, travailleurs (...).
In materia di immigrazione, la legge votata a dicembre, così come l'accordo concluso a livello europeo, ci forniscono gli strumenti necessari per meglio far rispettare i principi della Repubblica. Ovvero, si tratta al contempo di lottare contro gli scafisti e l'immigrazione clandestina, e meglio integrare tutti coloro che hanno vocazione a restare sul nostro territorio: rifugiati, studenti, recercatori, lavoratori.
Nous serons déterminés à agir pour l’école, l’enfance et l’éducation, afin de rétablir le niveau de nos élèves, l’autorité de nos professeurs, la force de notre enseignement laïc et républicain. Après le réarmement économique, le réarmement de l’Etat et de nos services publics, il nous faudra ainsi engager notre réarmement civique. La France c’est une culture, une Histoire, une langue, des valeurs universelles qui s’apprennent dès le plus jeune âge. À chaque génération.
Saremo determinati ad agire per la scuola, l'infanzia e l'educazione, al fine di ristabilire il livello dei nostri alunni, l'autorevolezza dei nostri professori, la forza del nostro insegnamento laico e repubblicano. Dopo il riarmo economico, e quello dello Stato e dei nostri servizi pubblici, dovremo dunque impegnarci a livello civico. La Francia è una cultura, una Storia, una lingua, dei valori universali che si imparano sin dalla più tenera età. Ad ogni generazione.
Nous serons déterminés, aussi, à rendre notre République plus forte en luttant contre la délinquance, en nous attaquant plus fermement aux discriminations, en permettant des progrès concrets pour l’égalité entre les femmes et les hommes, pour la petite enfance, pour nos compatriotes en situation de handicap (...).
Inoltre, saremo determinati a rendere la nostra Repubblica più forte lottando contro la delinquenza, attaccando più duramente le discriminazioni, e permettendo concreti progressi per l'uguaglianza tra donne e uomini, per l'infanzia, e per i nostri connazionali diversamente abili.
Nous aurons à faire le choix d’une Europe plus forte et plus souveraine, à la lumière de l’héritage de Jacques Delors. Une Europe qui œuvre à la paix au Proche-Orient et sur notre propre continent, en continuant à soutenir le peuple ukrainien et avec lui, notre sécurité, notre liberté, nos valeurs. Vous aurez au mois de juin prochain à vous prononcer sur la poursuite de ce réarmement de notre souveraineté européenne face aux périls : arrêter la Russie et soutenir les Ukrainiens ou céder aux puissances autoritaires en Ukraine [!!] ; continuer l’Europe ou la bloquer ; poursuivre la transition écologique et productive ou revenir en arrière ; affirmer la force des démocraties libérales ou céder aux mensonges qui sèment le chaos (...) ».
Dovremo fare la scelta di un'Europa più forte e più sovrana, alla luce del retaggio di Jacques Delors. Un'Europa che opera per la pace in medio oriente e sul nostro stesso continente, continuando a sostenere il popolo ucraino e, insieme, la nostra sicurezza, la nostra libertà, i nostri valori. A giugno starà a voi pronunciarvi sul proseguimento di questo consolidamento della nostra sovranità europea di fronte ai pericoli: fermare la Russia e sostenere gli ucraini o cedere alle potenze autoritarie in Ucraina [!!]; continuare con l'Europa o bloccarla; proseguire la transizione ecologica e produttiva o tornare indietro; affermare la forza delle democrazie liberali o cedere alle bugie che seminano il caos.